Yếu tố nào nên được các tác giả  Việt Nam đặt lên hàng đầu trong quá trình sáng tạo nên tác phẩm của chính mình? Có nên Thuần Việt không?

Ước mơ trở thành tiểu thuyết gia được bắt đầu bằng cách, trong đó cách được nhiều người chọn lựa và thực hiện nhiều nhất có lẽ là việc sáng tác tiểu thuyết tự do trên mạng. Việc sáng tác tiểu thuyết mạng có nhiều ưu điểm mà ai cũng công nhận. Thứ nhất không hề bị gò bó về thời gian và ý tưởng bởi các nhà xuất bản. Thứ hai tiếp cận được nhiều độc giả. Thứ ba là có thêm nhiều kinh nghiệm viết lách. Nhưng bên cạnh đó các tác giả văn học mạng cũng gặp nhiều khó khăn mà không phải ai cũng nhận ra, mà khó khăn đầu tiên đó là về cách hành văn.

Khởi Nghiệp Sáng Tác Bằng Một Chiếc Điện Thoại


Văn học mạng Việt Nam vừa mới phát triển vào thời gian gần đây, có thể nói là còn rất non trẻ và cần phải học tập rất nhiều. Đối tượng mà chúng ta học tập nhiều nhất có lẽ là nước láng giềng quen thuộc - Trung Quốc


Không chỉ có nền văn hóa lâu đời mà văn học mạng Trung Quốc cũng đang phát triển một cách nhanh chóng và gần như trở thành một nhánh văn học chính thống, bằng chứng là rất nhiều tác phẩm tiểu thuyết Trung Quốc được mua bản quyền bán đi các nước, dựng thành phim điện ảnh và truyền hình,... Làn sóng tiểu thuyết mạng được du nhập vào Việt Nam và được độc giả đón nhận nồng nhiệt, nó luôn tạo ra các cơn sốt trên mọi diễn đàn và nhóm thảo luận tại Việt Nam. Khi nhắc tới ngôn tình, đam mỹ, bách hợp,... chắc hẳn ai cũng biết chúng có nghĩa là gì và xuất xứ từ đâu.

Sáng Tác Vì Đam Mê Hay Lợi Nhuận?

Nguyên Nhân Vì Đâu?

Vì sự ảnh hưởng này mà vô tình khiến các tác giả non trẻ của Việt Nam bị đồng hóa tư duy và nhận thức khi cho ra đời một loạt tác phẩm mang âm hưởng của Trung Quốc quá nhiều. Ví dụ sử dụng các từ ngữ không có trong từ điển Việt Nam như “ân, a, ngô” khi kết thúc câu nói của nhân vật. Hay là sử dụng các cấu trúc câu mà khi đọc vào lại cảm thấy sai sai…


Nàng đem đầu gật xuống.

Tất cả những sai lầm này đều vì chúng ta đã đọc quá nhiều tiểu thuyết Trung Quốc và lầm tưởng cách viết của họ có thể áp dụng được cho chúng ta. Đây là lỗi hành văn cực lớn mà ta không nên mắc phải. Việc sử dụng vô tội vạ những từ ngữ và cấu trúc không thuần Việt kia có thể khiến tác phẩm của chúng ta khó tiếp cận được với độc giả người Việt. Đã là tiểu thuyết Việt Nam mà lại không thể tiếp cận được thị trường trong nước thì chẳng phải rất khó nghe sao.

Việt Nam Cũng Có Bản Sắc Của Riêng Mình

Việt Nam có nền văn hóa lâu đời được tồn tại và phát triển qua hàng ngàn năm dựng nước và giữ nước. Chúng ta có ngôn ngữ và chữ viết riêng mang đậm nét dân tộc và được công nhận là một ngôn ngữ đẹp.  Có rất nhiều tác phẩm của Việt Nam vươn tầm thế giới và được bạn bè quốc tế công nhận, có thể kể tới như:

Điều đó cho chúng ta thấy không cần phải bắt chước hay “mượn” cách hành văn và từ ngữ không phù hợp chuẩn quy tắc chính tả từ các nền văn học khác để sáng tác. Kho từ vựng hiện nay của Việt Nam vô cùng đồ sộ và hoàn toàn đủ để chúng ta sử dụng cho tác phẩm của mình.

Làm Thế Nào Để Luôn Trong Trạng Thái Hoàn Truyện?

Lời kết

Một bộ tiểu thuyết Việt Nam có thể có nhiều chủ đề và bối cảnh khác nhau từ hiện đại, viễn tưởng, trong nước và ngoài nước nhưng cái nền móng câu từ thì không nên vay mượn nước ngoài mà hãy sử dụng những gì chúng ta đã và đang dùng từ nhiều năm nay. Điều này chứng tỏ chúng ta có quyền tự hào về văn hóa Việt Nam nói chung và văn học mạng Việt Nam nói riêng. Đừng để ai đó đọc truyện của bạn lại có cảm nhận bản thân đang đọc tiểu thuyết đến từ nước ngoài.

Đừng quên LIKE và FOLLOW Fanpage Vietnovel OriginNhóm tác giả Tinh Hội để cập nhập thông tin về việc viết lách và sáng tác các bạn nhé!